Tip:
Highlight text to annotate it
X
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 32: Die vreemde besoeker
'N vrou is by haar katrol sit een aand, en nog steeds sy het op 'n afstand gaan sit, en nog steeds het sy deins,
en nog steeds het sy wens vir die maatskappy. In het 'n paar van breed breë sole, en
sit by die Fireside;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar klein klein bene en gaan sit op die breë breë sole;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar dik dik knieë en gaan sit op die klein klein bene;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar van dun dun bobene en gaan sit op die dik dik knieë;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar van die groot groot heupe en gaan sit op die dun dun bobene.
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
In gekom het om 'n wee wee middellyf en gaan sit op die groot groot heupe;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar van breed breë skouers en gaan sit op die wee wee middellyf;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar klein klein arms en gaan sit op die breë breë skouers;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
Het 'n paar van die groot groot hande en gaan sit op die klein klein arms;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
In 'n klein klein nek het en gaan sit op die breë breë skouers;
En nog steeds sy gaan sit, en nog steeds sy deins, en sy wou nog vir die maatskappy.
In het 'n groot groot kop en gaan sit op die klein klein nek.
"Hoe het jy so 'n breë breë voete?" Quoth die vrou.
"Baie gestamp, veel gestamp" (bars). "Hoe het jy so 'n klein-klein bene?"
"AIH-hh-laat - en wee-ee - moul" (whiningly).
"Hoe het jy so dik dik knieë?" "Baie bid, baie bid" (vroom).
"Hoe het jy so 'n dun dun bobene?"
"AIH-hh laat - en wee-ee - moul" (whiningly).
"Hoe het jy so 'n groot groot heupe?" Baie sitting, baie sit "(bars).
"Hoe het jy so 'n wee wee middel?"
"AIH-hh - laat - en wee-ee-moul" (whiningly).
"Hoe het jy so 'n breë breë skouers?"
"Met die uitvoering van die besem, met die uitvoering van besem" (bars).
"Hoe het jy so 'n klein-klein wapens?" AIH-hh - laat - en wee-ee moul-"
(Whiningly.)
"Hoe het jy so 'n groot groot hande?" Met 'n yster vleel dors, dors
met 'n yster vleel "(bars). "Hoe het jy so 'n klein klein nek?"
"AIH-hh - laat - wee-ee - moul" (jammerlik).
"Hoe het jy so 'n groot groot kop?" "Baie kennis, baie kennis" (skerp).
"Wat kom jy?"
"Vir jou!" (Op die top van die stem, met 'n golf van
die arm en 'n stempel van die voete.)
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 33: Die Laidly wurm van Spindleston Heugh
In Bamborough Castle vroeër 'n koning wat 'n regverdige vrou en twee kinders gehad het, 'n seun
die naam die seuntjie Wynd en 'n dogter met die naam Margaret.
Seuntjie Wynd uitgegaan om sy fortuin te soek, en kort nadat hy het die koningin sy
ma oorlede is.
Die koning het getreur haar lang en getrou, maar een dag terwyl hy jag hy het gekom
oor 'n dame van groot skoonheid, en het so baie in liefde saam met haar dat hy bepaal
haar te trou.
So het hy het die huis wat hy gaan 'n nuwe koningin Bamborough Castle te bring.
Prinses Margaret was nie baie bly om te *** van haar ma se plek geneem, maar sy
het nie misnoegd, maar het haar pa se bied.
En op die vasgestelde dag, afgekom na die kasteel poort met die sleutels gereed om hand
oor haar stiefma.
Gou het die optog het nader gekom, en die nuwe koningin het die rigting van die Princess Margaret wat
buig laag en haar oorhandig die sleutels van die kasteel.
Sy het daar gestaan met blosende wange en oë op die grond, en het gesê: "O, welkom, vader
liewe, sale en Bowers, en welkom by my nuwe ma, vir almal wat hier is
is joune, "en het sy aangebied om die sleutels.
Een van die koning se ridders wat die nuwe koningin begelei het, het in bewondering:
"Waarlik, hierdie noordelike Prinses is die mooiste van haar soort."
By die nuwe koningin gespoel en het uitgeroep: "Ten minste kan jou hoflikheid
uitgesonder vir my, "en dan het sy muttered onder haar asem:" Ek sal binnekort 'n einde aan haar
skoonheid. "
Daardie selfde nag het die koningin, wat 'n bekende heks was, gesteel het tot 'n eensame kerker
waarin sy het haar magie en met die spel drie maal drie, en met slaag 9
maal nege gooi Prinses Margaret onder haar betowering.
En dit was haar betowering:
Ek weird julle te wees van 'n Laidly wurm en geleen het, sal julle nooit
Tot seuntjie Wynd, die Koning se eie seun Kom na die Heugh en drie maal u kus;
Tot tyd en wyl die wêreld tot 'n einde kom, sal geleende julle nooit wees.
Lady Margaret het 'n pragtige jongmeisie in die bed en het opgestaan om 'n Laidly Worm.
En toe haar diensmeisies het in haar in die oggend aan te trek, het hulle gevind gedraai het op die
slaap 'n vreeslike draak, wat uncoiled self en kom na hulle toe.
Maar hulle weggehardloop snerpend, en die Laidly Worm gekruip en ingesluip, en kruip en
gekruip totdat dit bereik die Heugh of die rots van die Spindlestone, ronde, wat dit gedraai
self, en lê daar met sy vreeslike snoet in die lug te bak.
Gou het die land rondom het rede om te weet van die Laidly wurm van Spindleston
Heugh.
Vir die honger gery die monster uit sy grot en dit gebruik om alles te verteer
kan kom oor. So op die laaste het hulle het na 'n magtige towenaar
en het hom gevra wat hulle moet doen.
Daarna het hy sy werk en sy bekende geraadpleeg, en het vir hulle gesê: "Die Laidly wurm
is werklik die Prinses Margaret en dit is honger wat dryf haar uit so te doen
dade.
Opsy gesit vir haar sewe koeie, en elke dag as die son gaan af, dra elke druppel
melk wat hulle toegee aan die klip trog by die voet van die Heugh, en die Laidly Worm
verskrik die land nie meer.
Maar as julle wil hê dat sy na haar natuurlike vorm geleen word, en dat sy wat bespelled
haar reg gestraf word, stuur oor die see vir haar broer, seuntjie Wynd. "
Alles was gedoen soos die towenaar aangeraai, die Laidly wurm het op die melk van die sewe
beeste, en die land is nie meer ontsteld nie.
Maar toe die seuntjie Wynd die nuus gehoor, het hy 'n geweldige eed n eed beloof het om sy suster te red
en wraak haar op haar wrede stiefma En drie-en-dertig van sy manne het die
eed saam met hom.
Toe het hulle aan die werk gespring en 'n lang skip gebou, en sy keel wat hulle gemaak het van die Rowan
boom. En toe alles gereed was, het hulle met hul
roeispane en getrek pure vir Bamborough hou.
Maar as hulle het naby die vesting, die stiefma gevoel deur haar magie krag dat
iets teen haar gedoen is, sodat sy haar bekende kabouters opgeroep en gesê:
"Seuntjie Wynd kom oor die see, hy moet nooit die land.
Hef aan storms, of die romp gedra het, maar nohow moet hy wal raak. "
En die kabouters het uitgegaan die seuntjie Wynd se skip te ontmoet, maar toe hulle naby kom, het hulle
gevind het hulle het geen mag oor die skip vir sy keel gemaak van die Rowan boom.
So terug hulle het aan die koningin heks, wat nie wat om te doen het geweet.
Sy beveel haar manne-at-arms seuntjie Wynd te weerstaan as hy naby hulle land,
en sy deur haar spel het veroorsaak dat die Laidly wurm om te wag by die ingang van die
hawe.
As die skip het nader gekom, die wurm ontvou het sy spoele, en dip in die see, gevang
hou van die skip van die seuntjie Wynd, en bonsden dit van die strand af.
Drie keer seuntjie Wynd dring sy manne op dapper en sterk te roei, maar elke keer as die
Laidly Worm het dit van die strand af.
Toe beveel seuntjie Wynd die skip te word, en die heks-koningin het gedink hy het
gegee tot die poging.
Maar in plaas van dat hy net die volgende punt afgerond en land veilig en gesond in die
Budle Creek, en dan, met 'n swaard getrek en boog, het ingestorm tot gevolg deur sy manne, om
veg teen die verskriklike wurm wat hom van die landing gehou het.
Maar die oomblik seuntjie Wynd geland het, die heks-koningin se mag oor die Laidly wurm
gegaan het, en sy het teruggegaan na haar Bower alleen, nie 'n imp, of 'n man-at-arms
haar help, want sy het geweet haar uur gekom het.
En toe die seuntjie Wynd het gedruis tot die Laidly Worm dit het geen poging aangewend om hom te stop
of maak hom seer, maar net soos hy gaan sy swaard in te samel dood te maak dit die stem van
sy eie suster, Margaret het uit sy bek uit en sê:
"O, sluit jou swaard, ontspannen jou boog, en gee my soen;
Want al is ek 'n giftige wurm, geen skade sal ek vir jou doen. "
Seuntjie Wynd bly sy hand, maar hy het nie geweet wat om te *** as sommige towery was
nie in dit nie. Toe sê die Laidly Worm weer:
"O, sluit jou swaard, ontspannen jou boog, en gee my soen 3
As ek nie voordat stel van die son gewen het, het nooit sal ek wees. "
Toe het seuntjie Wynd die Laidly wurm en soen dit een keer, maar geen verandering gekom het oor
nie. Toe seuntjie Wynd soen dit weer, maar
nog geen verandering gekom het oor dit.
Vir 'n derde keer het hy soen die walglike ding, en met 'n spot en 'n brul die
Laidly Worm opgerig en voor die seuntjie Wynd staan sy suster, Margaret.
Hy vou sy mantel oor haar, en het daarna na die kasteel saam met haar.
Toe hy by die hou, en hy gaan af na die heks koningin se Bower, en toe hy sien
haar, het hy aangeraak het haar met 'n takkie van 'n Rowan boom.
Nie vroeër het hy aangeraak het haar as sy verskrompel en verskrompel, totdat sy
'n groot lelike padda, met vet starende oë en 'n aaklige spot geword.
Sy kras en sis sy, en dan hop weg langs die kasteel stappe, en seuntjie Wynd
het sy vader se plek as koning, en hulle het almal gelukkig daarna geleef.
Maar tot vandag toe, is die walglike padda gesien word by tye, die spook van die omgewing van
Bamborough hou, en die bose heks-koningin is 'n Laidly Toad.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 34: Die kat en die muis
Die kat en die muis Play'd in die mout-huis:
Die kat bietjie die muis se stert af. "Bid, poes, gee my stert."
"Nee," sê die kat, "sal ek nie gee jy jou stert, totdat jy gaan na die koei, en gaan haal vir my
'n bietjie melk. "
Eers het sy gespring en dan loop sy, totdat sy aan die koei het, en dus
begin:
"Bid, Koei, gee my melk, dat ek kan kat melk gee, dat die kat kan gee om my eie stert
weer. "
"Nee," sê die koei, "Ek sal julle geen melk nie, totdat jy gaan na die boer, en kry my
sommige hooi. "
Eers het sy gespring, en dan het sy geloop, totdat sy gekom het om vir die boer en so begin:
"Bid, Boer, gee my 'n reuse, dat ek kan koei hooi kan gee, dat die koei kan gee my melk, dat ek
kat melk kan gee, dat die kat gee my weer my eie stert. "
"Nee," sê die boer, "Ek gee jou geen hooi, totdat jy gaan na die slaghuis en gaan haal
my 'n paar vleis. "
Eers het sy gespring, en het sy geloop totdat sy aan die slaghuis gekom, en dus
begin:
"Bid, Butcher, gee my vleis, dat ek kan boer vleis gee, kan gee dat die boer my
hooi, dat ek kan koei hooi gee, kan daardie koei gee my melk, dat ek kan kat melk kan gee,
dat die kat kan gee my weer my eie stert. "
"Nee," sê die slagter, "Ek gee jou geen vleis, totdat jy gaan na die bakker en gaan haal vir my
brood. "
Sy eers gespring en dan loop sy, totdat sy aan die bakker gekom het, en dus begin:
"Bid, Baker, gee my brood, dat ek kan slagter brood kan gee, kan gee dat die slagter
my vleis, dat ek kan boer vleis, dat die boer kan gee my 'n reuse, dat ek kan gee koei
hooi, dat die koei kan gee my melk, dat ek kan
kat melk te gee, kan dat die kat gee my weer my eie stert. "
"Ja," sê die bakker, "Ek gee jou 'n brood,
Maar as jy my maaltyd eet, sal Ek uitroei jou kop. "
Toe het die bakker het muis brood en muis het slagter brood, en die slagter het die muis
vleis, en die muis het boer vleis, en boer muis hooi gegee het, en die muis het koei
hooi, en koei het melk, muis en muis
kat melk gegee het, en die kat het die muis weer haar eie stert!
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 35: Die vis en die ring
Eens op 'n tyd, daar was 'n dapper baron in die Noord-lande wat 'n groot
towenaar wat alles geweet het wat sou kom om te slaag.
So een dag, toe sy klein seuntjie was vier jaar oud, hy kyk in die boek van die lot
om te sien wat met hom sou gebeur.
Maar tot sy ontsteltenis, het hy bevind dat sy seun 'n nederige bediende wat net sou wed
gebore in 'n huis onder die skadu van York Minster.
Nou is die Baron het geweet dat die vader van die klein dogtertjie was baie, baie arm, en hy vyf
kinders reeds.
En hy het vir sy perd en ry in York, en getrek deur die vader se huis, en
sien hom by die deur sit, hartseer en bedroef.
So het hy afklim en hy het na hom en sê: "Wat is die saak, my goeie mens"
En die man het gesê: "Wel, jou eer, die feit is, ek het reeds vyf kinders, en
1/6 is nou gekom, 'n klein meisie, en waar die brood te kry om te vul hul
mond, wat meer is as wat ek kan sê. "
"Moet nie neerslagtig, my man," sê die Baron.
"As dit jou moeite, kan ek jou help. Ek neem die laaste bietjie, en jy
gewoond te pla omtrent haar. "
"Dankie dat jy so vriendelik, meneer," sê die man, en hy het ingegaan en het die meisie en
het haar aan die Baron, wat gemonteer sy perd en ry weg met haar.
En toe Hy deur die bank van die rivier Ouse, het hy die klein ding in die
rivier, en ry af na sy kasteel.
Maar die klein meisie het nie sink nie; haar klere het haar vir 'n tyd, en sy
gedryf, en sy het gedryf, totdat sy wal net in die voorkant van 'n visserman se hut gegooi.
Daar is die visserman het haar, en hy het hom ontferm oor die arme ou dingetjie en laat haar haal.
in sy huis, en sy het daar gewoon het totdat sy 15 jaar oud was, en 'n boete
mooi meisie.
Een dag het dit gebeur dat die Baron gaan jag met 'n paar maats langs die
oewers van die rivier Ouse, en het gestop by die visserman se hut 'n drink te kry en die
meisie het dit aan hulle te gee.
Hulle het almal haar skoonheid, en een van hulle het vir die Baron: "Jy kan lees
lot, Baron, wie sal sy trou, d'*** julle? "
"O! dit is maklik om te raai nie, "sê die Baron," die een of ander boerenpummel.
Maar ek sal gooi haar horoskoop. Kom hier meisie, en vir my sê op watter dag jy
gebore is? "
"Ek weet nie, meneer," sê die meisie, "Ek het opgetel net hier nadat hulle
deur die rivier gebring ongeveer vyftien jaar gelede. "
Toe het die Baron het geweet wie sy was, en toe hulle weg gegaan het, het hy gery terug en sê vir
die meisie: "Hark julle, meisie, ek sal jou fortuin.
Neem hierdie brief aan my broer in Scarborough, en jy sal vereffen word vir
lewe "en die meisie het die brief en sê sy
sal gaan.
Nou dit is wat hy geskryf het in die brief:
"Geliefde broer, - Neem die draer en het haar onmiddellik na die dood.
"Vriendelike liefdevol,
"Albert." So gou na die meisie vir
Scarborough, en op 'n klein herberg vir die nag geslaap.
Nou dat dieselfde nag 'n band van rowers in die herberg het gebreek, en deursoek die meisie, wat
geen geld gehad het, en slegs die letter. So hulle maak en dit gelees het, en
het gedink dat dit 'n skande.
Die kaptein van die rowers het 'n pen en papier en skryf hierdie brief:
"Geliefde broer, - Neem die draer en trou met haar onmiddellik na my seun.
"Vriendelike liefdevol,
"Albert." En dan het hy dit aan die meisie gegee, bied
haar gaan weg.
So het sy op die Baron se broer by Scarborough, 'n edele ridder, met wie die
Baron se seun was bly.
Toe sy het die brief aan sy broer, het hy bevel gegee vir die troue om voorbereid te wees
op een slag, en hulle is getroud op daardie selfde dag.
Kort daarna het die Baron self het na sy broer se kasteel, en wat was sy verbasing
om te vind dat die einste ding wat hy teen geplot het gebeur het.
Maar hy was nie gestel word dat die pad af, en hy het die meisie vir 'n loop, soos hy
gesê, langs die kranse.
En toe het hy haar alleen, het hy haar deur die arms, en gaan om haar te gooi
oor. Maar sy gesmeek hard vir haar lewe.
"Ek het nog nie iets gedoen," het sy gesê: "as jy net my spaar, het ek alles wat doen
wat jy wil. Ek sal nooit sien dat jy of jou seun weer tot
wat jy wil. "
Toe het die baron het sy goue ring en dit in die see gegooi en gesê: "Never let
my sien jou gesig, totdat jy kan wys my die ring, "en hy haar laat gaan.
Die arme meisie het gedwaal op en op, tot op die laaste sy het tot 'n groot edele se kasteel.
en sy het gevra om werk te hê wat vir haar gegee, en hulle het haar die kombuis seun meisie van
die kasteel, want sy was gewoond aan so 'n werk in die visserman se hut.
Nou een dag, moet wat sy sien kom na die edele se huis, maar die Baron en sy
broer en sy seun, haar man.
Sy het nie geweet wat om te doen nie, maar het gedink dat hulle nie sou sien haar in die kasteel
kombuis.
So het sy terug na haar werk met 'n sug, en die skoonmaak van 'n groot groot vis wat
was vir hul aandete gekook word.
En soos sy is dit skoonmaak, het sy iets gesien skyn binne, en wat jy doen
*** sy gevind?
Hoekom, daar was die Baron se ring, die een wat hy oor die afgrond gegooi het,
Scarborough. Sy was bly om dit te sien, kan jy
seker nie.
En sy kook die vis so mooi as wat sy kon, en bedien dit.
Wel, as die vis op die tafel gekom het, die gaste hou van dit so goed dat hulle gevra om die
edele wat gaar is dit.
Hy het gesê hy weet nie, maar roep sy dienaars: "Ho, daar is, stuur die kok dat
gekook dat fyn vis. "hulle het na die kombuis en vertel
die meisie wat sy wou in die saal.
Toe het sy gewas en opgeruim haarself en die Baron se goue ring op haar duim en gaan
in die saal. Wanneer die banqueters so 'n jong en sien
pragtige kok hulle was verbaas.
Maar die Baron was in 'n toring van 'n humeur, en begin op asof hy haar sou doen sommige
geweld.
En die meisie het vir hom met haar hand voor haar met die ring op, en sy het
dit voor Hom neer op die tafel.
Toe ek uiteindelik die Baron sien dat geen een kan veg teen die noodlot, en hy het haar
'n sitplek en aan al die maatskappy aangekondig dat dit was sy seun se ware vrou, en hy
het haar geneem en sy seun na sy kasteel;
en hulle het almal geleef het so gelukkig as ooit daarna kan wees.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 36: Die Magpie's Nest
Eens op 'n tyd wanneer varke gepraat rym en ape tabak gekou,
En henne het snuif te maak hulle taai, en eende het kwak, kwak, kwak, o!
Al die voëls van die hemel het aan die ekster en het haar gevra om hulle te leer hoe om te bou
neste. Vir die ekster is die slimste voël van alle
neste bou.
So sy het al die voëls om haar en begin om vir hulle te wys hoe om dit te doen.
Eerste van alles wat sy het 'n paar modder en 'n soort van ronde koek met dit.
"O, dit is hoe dit gedoen word," sê die sproei, en weg gevlieg, en so dit is hoe
lysters bou hul neste. Toe het die magpie het 'n paar takkies en
gereël hulle rond in die modder.
"Nou weet ek alles oor," sê die Blackbird en af het hy gevlieg het, en dit is hoe
die merel hulle neste maak, op hierdie dag.
Toe het die magpie het nog 'n laag modder oor die takkies.
"Ag, dit is duidelik," sê die wyse uil, en weg gevlieg, en uile het nog nooit
het beter neste sedert.
Na dit het die ekster 'n paar takkies en fyn dubbeldraad hulle om die buitekant.
"Die einste ding!" Sê die voëltjie, en af het, so mossies maak eerder slordige
neste na hierdie dag.
Wel, dan is Madge Magpie het 'n paar vere en dinge en die nes gevoer
gemaklik met dit.
"Dit pas by my," roep die Starling, en af gevlieg het, en baie gemaklik neste
het spreeus.
So het dit op al die voëls weg te neem van 'n bietjie kennis van hoe om neste te bou, maar niemand
hulle wag tot die einde toe.
Intussen het Madge Magpie het op die werk en werk sonder, op soek tot die enigste
voëls wat oorgebly het, was die tortelduif en wat nog nie betaal enige aandag almal saam,
maar net sê sy dom roep "Neem twee, Taffy, twee-ooo gehou."
Op die laaste is die ekster dit *** net as sy 'n stokkie is om oor.
So het sy gesê: "'n Mens is genoeg."
Maar die tortelduif gehou en gesê: "Neem twee, Taffy, twee-ooo"
Toe die magpie het kwaad geword en gesê: "Daar is genoeg Ek sê vir julle"
Nog steeds die tortelduif uitgeroep: "Neem twee, Taffy, twee-ooo."
Op die laaste, en op die laaste, die ekster kyk op en sien niemand naby haar, maar die dom
tortelduif, en dan sy het skaars kwaad en vlieg weg en het geweier om die voëls te vertel
hoe neste om weer te bou.
En dit is waarom verskillende voëls hul neste bou anders.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 37: Kate Crackernuts
Eens op 'n tyd was daar 'n koning en 'n koningin, soos in baie lande.
Die koning het 'n dogter, Anne, en die koningin het die naam van Kate, maar Anne was ver
Bonnier as die koningin se dogter, alhoewel hulle lief vir mekaar soos ware susters.
Die koningin was jaloers op die koning se dogter Bonnier as haar eie, en
gooi oor haar skoonheid te bederf.
So het sy raad van die henwife, wat haar vertel van die Lassie te stuur na haar volgende
môre vas.
So volgende oggend vroeg, sê die koningin Anne, "Gaan, my liewe, die henwife in die
Glen, en vra haar vir 'n paar eiers. "
So Anne uiteengesit, maar as sy deur die kombuis geslaag het sy het 'n kors, en sy het
en munched dit as sy gaan saam.
Toe sy aan die henwife se sy het gevra vir eiers, as sy is, het gesê om te doen;
henwife het vir haar gesê, "Lig die deksel af dat die pot en sien."
Die Lassie het so gedoen, maar niks het gebeur nie.
"Gaan huis toe na jou Minnie en haar vertel om haar spens deur beter gesluit te hou," sê
henwife. So het sy die huis aan die koningin en haar vertel
wat die henwife gesê het.
Die koningin het geweet dat die Lassie iets om te eet het, so kyk na die
Die volgende oggend het en stuur haar weg vas, maar die prinses het 'n sekere land-folk pluk
ertjies langs die pad, en baie soort
sy het vir hulle en het 'n handjievol van die ertjies, wat sy geëet het op die pad.
Toe sy aan die henwife se het, het sy gesê, "Lig die deksel van die pot af en jy sal sien."
So het Anne die deksel gelig, maar niks het gebeur nie.
Toe die henwife was skaars kwaad en Anne, het gesê: "Sê vir jou minnie die pot nie sal kook
as die vuur is weg. "
So Anne het huis toe gegaan en het aan die koningin. Die derde dag het die koningin gaan saam met die
meisie haarself aan die henwife.
Nou, hierdie tyd, toe Anne lig die deksel van die pot af, val af haar eie mooi kop,
en op 'n skaap se kop spring. So het die koningin was nou heeltemal tevrede is, en
het terug by die huis.
Haar eie dogter, Kate, het egter 'n fyn linne doek en draai dit om haar
suster se kop en haar by die hand geneem het en hulle albei het hul fortuin te soek.
Hulle het, en hulle het, en hulle het, totdat hulle gekom het na 'n kasteel.
Kate aan die deur geklop en gevra vir 'n nag se verblyf vir haar en 'n siek
suster.
Hulle het in en vind dit was 'n koning se kasteel, wat twee seuns gehad het, en een van hulle
was van walglike weg na die dood en niemand kon vind wat hom siek geword het.
En die snaakse ding is dat elkeen wat gekyk het hom in die nag was nog nooit gesien nie
meer. So het die koning het aangebied om 'n pik silwer
Enigiemand wat sal ophou met hom.
Katie was 'n baie dapper meisie, so sy het aangebied om saam met hom te sit.
Tot middernag gaan alles goed.
As 00:00 ringe, egter, die siekes vors styg, rokke self, en glip
onder. Kate het gevolg, maar hy het nie lyk om op te let
haar.
Die prins het aan die stal, sy perd opgesaal, het sy hond in die gespring
saal, en Kate sprong liggies agter hom.
Wegry die prins en Kate deur die Greenwood, Kate, as hulle slaag, pluk
neute van die bome en vul haar voorskoot met hulle.
Hulle ry op en op totdat hulle gekom het na 'n groen heuwel.
Die prins hier getrek toom en gepraat het, "open, open, groen heuwel, en laat die jong
vors in met sy perd en sy hond, "en Kate het bygevoeg," en sy vrou het hom agter. "
Onmiddellik na die groen heuwels, oopgemaak en hulle geslaag.
Die prins het in 'n pragtige saal, helder verlig, en baie mooi
feetjies omring die prins en het hom aan die dans.
Intussen, Kate, sonder dat hulle opgemerk het, het haar agter die deur.
Daar sien sy die prins dans, en dans, en dans, totdat hy kon dans
geen langer en het op 'n rusbank.
Dan sou die feetjies wan hom totdat hy weer kan opstaan en gaan dans.
Op die laaste het die haan gekraai, en die vors het so gou moontlik te kry op 'n perd, Kate gespring
agter, en die huis het hulle gery.
Wanneer die oggend son het hulle gekom en gevind dat Kate sit by die vuur en
kraak haar neute.
Kate het gesê die prins het 'n goeie nag gehad, maar sy wil nie sit nog 'n nag, tensy
Sy was 'n pik van goud te kry. Die tweede nag het geslaag het as die eerste gehad het
gedoen het.
Die prins het in die middel van die nag en wegry na die groen heuwel en die fairy bal, en
Kate het saam met hom, versamel neute soos hulle deur die bos gery.
Hierdie keer het sy nie die prins kyk, want sy het geweet hy sou dans en dans, en
dans.
Maar sy sien 'n goeie fee baba speel met 'n muur, en *** een van die feetjies sê:
"Drie houe van die muur sal Kate se siek suster as Bonnie as ooit sy
was. "
So gerol Kate neute aan die fee baba en gerol neute tot die baba na die toddled
neute en laat val die muur, en Kate, het dit op en sit dit in haar voorskoot.
En hulle gery op hanegekraai huis as voorheen, en die oomblik Kate by die huis na haar kamer
Sy storm en raak Anne drie keer met die muur, en die nare skaap se kop
afgeval het en was sy weer haar eie mooi self.
Die derde nag Kate ingestem het om te kyk, net as sy moet die siekes prins trou.
Alle het as op die eerste twee nagte.
Hierdie keer is die fee baba is met 'n voëltjie speel; Kate *** een van die feetjies sê:
"Drie byt van daardie voëltjie sou die siekes prins sowel as ooit, hy was maak nie."
Kate het al die neute wat sy gehad het gerol na die fee baba tot die voëltjie laat val, en
Kate het dit in haar voorskoot.
Hanegekraai hulle weer af, maar in plaas van die krake haar neute soos sy gebruik om te doen,
hierdie tyd Kate pluk die vere af en kook die voëltjie.
Binnekort sal daar het 'n baie lekker reuk.
"O," sê die siekes prins, "Ek wens ek het 'n hap van daardie voëltjie," so Kate het vir hom 'n
byt van die voëltjie, en hy het op sy elmboog.
Deur-en-skreeu hy weer uit: "Ag, as ek het nog 'n hap van daardie voëltjie!" Kate het
hom nog 'n byt, en hy het op 'n afstand gaan sit op sy bed. Toe sê hy weer: "O! as ek net 'n
derde hap van die voëltjie! "
So het Kate hom 'n derde byt, en hy het baie goed, trek hom aan, en gaan sit
deur die vuur, en toe die volk het in die volgende oggend het hulle gevind Kate en die jong
vors kraak neute saam.
Intussen het sy broer gesien het Annie en verlief geraak het met haar, as almal
het wat haar lieflike mooi gesig sien.
So het die siek seun getroud met die goed suster, en die goed seun getroud met die siek suster,
en hulle het almal geleef het gelukkig en gelukkig gesterf het, en nog nooit gedrink uit 'n droë cappy.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 38: Die Cauld seun van Hilton
By Hilton Hall, lang jare gelede, was daar 'n Brownie wat was die contrariest Brownie
jy al ooit geken het.
Op die nag, na die dienaars bed toe gegaan het, sou dit draai alles die war,
suiker in die sout-kelders, peper in die bier, en was tot en met alle vorme van
pranks.
Dit sou gooi die stoele, tafels op hulle rug, hark vure, en doen soos
baie kwaad as kan wees. Maar soms is dit sou wees in 'n goeie humeur,
en dan - "Ag, wat Brownie" sê jy.
O, Dit is 'n soort van 'n soort van 'n Bogle, maar dit is nie so wreed soos 'n militêre polisieman!
Wat! jy weet nie Ag, wat Bogle of 1 militêre polisieman!
Ag, my! Wat is die wêreld 'n kom?
Natuurlik 'n Brownie is 'n snaakse ding, half man, half Kabouter, met gewys
ore en harige vel.
Wanneer jy 'n skat begrawe is, verstrooi oor bloed druppels van 'n nuwe verslaan kind of
lam, of beter nog, die dier begrawe met die skat, en 'n Brownie sal kyk
meer as dit vir jou, en jaag almal weg.
Waar was ek?
Wel, as ek was 'n sê, sal die Brownie by Hilton Hall speel by die ongeluk, maar as
die dienaars wat vir 'n bakkie room, of 'n kneukel koek met heuning versprei,
dit sou duidelik dinge vir hulle, en maak alles netjies in die kombuis.
Een nag, toe die dienaars gestop het tot laat, het hulle 'n geraas in die gehoor
kombuis en loer in, sien die die Brownie swaai heen en weer op die Jack ketting, en
en gesê:
"Wee is my! wee is vir my! Die akker is nog nie
Uit die boom geval, wat is die hout te laat groei,
Dit is die wieg te maak,
Dit is die bairn te rock, Dit is om te groei tot die man,
Dit is om my te lê. Wee is my! wee my! "
En hulle het hom ontferm oor die arme Brownie, en die naaste henwife gevra wat hulle moet
doen om dit weg te stuur nie.
"Dit is maklik genoeg," sê die henwife, en hulle vertel dat 'n Brownie wat betaal is
sy diens, in iets wat nie bederfbare is, gaan weg op een slag.
En hulle het 'n dekmantel van Lincoln groen, met 'n kap dit, en sit dit by die vuurherd en
dopgehou word.
Hulle het die Brownie kom, en sien die kappie en die mantel, sit dit op, en huppelen
, dans op een been en sê:
"Ek het jou bo-kleed geneem, ek het jou kap geneem het;
Die Cauld dienaar van Hilton sal doen nie meer goed nie. "
En dat dit verdwyn het, en is nog nooit gesien of gehoor van daarna.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 39: Die ***, die tafel, en die stok
'N seun met die naam Jack was eens so ongelukkig by die huis deur sy pa se swak behandeling,
dat hy sy kop om weg te hardloop en sy geluk in die wye wêreld te soek.
Hy hardloop, en hy hardloop, totdat hy kon nie meer loop nie, en dan hardloop hy teen 'n
klein ou vrou wat hout bymekaarmaak.
Hy was te veel uit asem om vergifnis te smeek, maar die vrou was 'n goeie geaardheid, en
Sy het gesê hy was waarskynlik 'n seun wees, sodat sy hom sou neem aan haar dienaar te wees, en
sou betaal hom goed.
Hy het ingestem, want hy was baie honger, en sy het hom na haar huis in die bos, waar
dien hy haar vir 'n twelvemonths en 'n dag. Toe die jaar verby was, het sy hom geroep om
haar en sê sy het 'n goeie lone vir hom.
So het sy hom aangebied met 'n esel uit die stal, en hy moes maar ezeltje se ore te trek
te maak om hom op een slag begin ee - AW!
En toe hy daar skreeu uit sy mond silwer sikspense, en die ander helfte krone gedaal,
en goue ghienies.
Die seun is ook tevrede met die salaris wat hy ontvang het, en weg is hy gery totdat hy
'n herberg bereik.
Daar het hy beveel dat die beste van alles, en wanneer die eienaar van die herberg het geweier om hom te dien
sonder om vooraf betaal, het die seun na die stal, die esel se ore getrek
en behaal sy sak vol geld.
Die gasheer het gesien hoe dit alles deur 'n kraak in die deur, en wanneer die nag gekom het op
Hy het 'n gat van sy eie vir die kosbare ezeltje van die arm jeug.
So Jack sonder om te weet dat 'n verandering gemaak is, weggery Die volgende oggend aan sy
vader se huis. Nou moet ek jou vertel wat naby sy huis.
gewoon 'n arm weduwee met 'n enigste dogter.
Die seun en die meisie was vinnig vriende en ware liefde, maar wanneer Jack vra sy
pa se verlof om die meisie te trou, "het nooit tot jy die geld het om haar te hou," was
die antwoord.
"Ek het, pa," sê die seun, en die esel wat hy trek sy lang ore;
Wel, hy het getrek, en hy trek, totdat een van hulle het in sy hande, maar ezeltje
alhoewel hy hee-hawed en hy hee-hawed laat val geen 1/2 krone of ghienies.
Die pa opgetel het 'n hooi-vurk en klop sy seun uit die huis.
Ek belowe jou hy het gehardloop.
Ah! Hy het gehardloop en gehardloop totdat hy het *** teen die deur, en bars dit oop, en
Hy was daar in 'n skrynwerker se winkel.
"Jy is waarskynlik 'n seun," sê die skrynwerker, 'dien my 'n twelvemonths en 'n dag en
Ek sal jou goed betaal, "So het hy ingestem, en bedien die timmerman.
'n jaar en 'n dag.
"Nou," sê die meester: "Ek sal jou loon," en hy het hom met 'n
tafel, vertel hom hy het maar om te sê, "Table, gedek word," en op een slag sou dit
versprei word met baie om te eet en te drink.
Jack gehaak die tafel op sy rug, en weg is hy het dit tot hy kom by die
Inn. "Wel, gasheer," skreeu hy, "my maaltyd tot-
dag, en dat van die beste. "
"Baie jammer, maar daar is niks in die huis nie, maar ham en eiers."
"Gam en eiers vir my!" Uitgeroep Jack. "Ek kan beter as dit doen. Kom, my
tafel, gedek word nie! "
Gelyktydig is die tafel gedek was met Turkye en worsies, Gebraaide skaapboud, aartappels, en
setperke. Die tollenaar het sy oë oopgemaak, maar hy het gesê
niks nie, hy nie.
Daardie aand het hy haal af van sy solder 'n tafel baie soos dié van die Jack, en verruil
die twee.
Jack, niemand die wyser, volgende oggend gehaak die waardeloos tafel op sy rug en
dra dit. "Nou, Vader, mag ek met my meisie trou?" Het hy
gevra word.
"Nie tensy jy haar kan hou," het die vader geantwoord.
"Kyk hier!" Uitgeroep Jack. "Vader, ek het 'n tafel wat nie al my
bied. "
"Laat ek dit sien," sê die ou man. Die seun het dit in die middel van die kamer,
en beveel dit gedek word nie, maar alles verniet, die tafel steeds kaal.
In 'n woede, die vader het die beddepan gevang van die muur af en warm sy seun se
terug met die seun het gevlug, sodat die gehuil van die huis, en gehardloop en gehardloop totdat hy
het 'n rivier en getuimel.
'N man het hom opgetel en beveel hom help hom in die maak van 'n brug oor die rivier;
Hoe *** jy het hy dit doen?
Waarom, deur die gooi van 'n boom oor, so Jack geklim, op die top van die boom en gooi
sy gewig op, sodat wanneer die man het die boom ontwortel, Jack en die boom-kop
laat val op die verder bank.
"Dankie," sê die man, "en nou vir wat jy gedoen het, sal ek jou betaal," so
gesê het, skeur hy 'n tak van die boom, en fettled dit in 'n klub met sy mes.
"Daar," uitgeroep hy "neem die stok, en wanneer jy dit sê," Tot stok en ***
hom sal dit iemand klop af wat jy struikel. "
Die seun was verheug om die stok te kry - so weg hy het dit aan die herberg, en as
sodra die tollenaar, verskyn het, "Up hou en *** vir hom!" was sy geroep.
Aan die woord is die knuppel uit sy hand gevlieg en mishandelde die ou tollenaar op die rug,
klop sy kop, gekneus sy arms kielie sy ribbes, totdat hy val op die gekerm
vloer, nog die stok belaboured het die
uitgestrek man, sal nie Jack noem dit af totdat hy het die gesteelde esel en
tafel.
Toe het hy die huis galop op die esel, met die tabel op sy skouers, en die stok in
sy hand.
Toe hy daar aankom, het hy sy pa was dood, sodat hy sy gat in die
stabiele, en trek sy ore, totdat hy die krip met geld gevul het.
Dit was gou bekend deur middel van die dorp dat Jack het weer rol in rykdom en
dienooreenkomstig al die meisies in die plek het hul pette by hom.
"Nou," sê Jack, "Ek sal die rykste meisie in die plek trou, so môre doen
julle almal in die voorkant van my huis kom met jou geld in jou voorskote. "
Die volgende oggend is die straat was vol van die meisies met voorskote gehou het, en goud en silwer
in hulle, maar Jack se eie liefling onder hulle was, en sy het nie goud nie
silwer, niks anders as twee koper pennies, dit was al wat sy gehad het.
"Staan opsy, meisie," sê Jack vir haar, praat ongeveer.
"U het geen silwer en goud nie - staan van die res."
Sy gehoorsaam, en die trane loop oor haar wange en haar voorskoot gevul met diamante.
"Up hou en hulle ***!" Uitgeroep Jack, waarna die knuppel het opgespring en hardloop
langs die lyn van die meisies, klop hulle almal op die koppe en verlaat hulle op die sinnelose
sypaadjie.
Jack het al hul geld en gooi dit in sy True Love se skoot.
"Nou, meisie," het hy uitgeroep: "Jy is die rykste en ek sal jou trou."
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 40: Fairy Olie
Dame Goody was 'n verpleegster wat kyk na siek mense, en minded babas.
Een aand het sy wakker geword het in die middel van die nag, en wanneer sy die trappe af het, sien sy 'n vreemde
squinny-oë, klein lelike ou man, wat gevra het om haar te kom na sy vrou wat was te
siek haar baba na vore.
Dame Goody het nie soos die voorkoms van die ou man, maar besigheid is besigheid, sodat sy
inloer op haar goed, en dan na hom afgegaan.
En toe sy het na hom afkom, is hy geklits haar op 'n groot steenkool-swart perd met
vurige oë, wat by die deur staan, en gou is hulle gaan teen 'n seldsame tempo, Dame
Goody vashou aan die ou man soos woede dood.
Hulle het gery, en hulle gery het, tot op die laaste stop voor 'n huisie deur.
En hulle het en na binne gegaan en die goeie vrou Abedn met die kinders speel
oor, en die babe, 'n boete natrillen seun, langs haar.
Dame Goody, het die kindjie, wat as boete van 'n baba seuntjie, as jy wil sien.
Die ma, toe sy die baba te Dame oorhandig Goody ter harte, gee haar 'n boks
salf, en sy het vir haar gesê beroerte die baba se oë met so gou soos dit oopgemaak het.
Na 'n terwyl dit begin het om sy oë oop te maak.
Dame Goody sien dat dit het squinny oë gehad net soos sy pa.
So het sy die boks met salf en sy twee ooglede met dit streel.
Maar sy kon nie help om te wonder wat dit was, soos sy nog nooit gesien het nie so 'n ding
gedoen het.
Sy kyk om te sien as die ander op soek was, en wanneer hulle nie merk
Sy streel haar eie reg ooglid met die salf.
Geen vroeër het sy dit gedoen het, as alles was oor haar verander.
Die huisie het elegant gemeubileerde. Die ma in die bed was 'n pragtige vrou,
geklee in wit kant.
Die klein baba was nog mooier as ooit tevore, en sy klere is gemaak van 'n
soort silwerige gaas.
Die klein broers en susters rondom die bed was plat-nosed kabouters met ore,
wat gesigte teen mekaar, en gekrap hul stembusse.
Soms sal hulle die siek vrou se ore trek met hul lang en harige pote.
Trouens, hulle was tot alle vorme van die kwaad, en Dame Goody het geweet wat sy gehad het om
het in 'n huis van die Pixies.
Maar sy sê niks vir niemand, en sodra die dame was goed genoeg om na vore
baba, sy het die ou man gevra om haar terug huis toe te neem.
So het hy rond by die ingang met die steenkool-swart perd met oë van vuur, en af hulle
het so vinnig soos voorheen nie, of dalk 'n bietjie vinniger, totdat hulle gekom het Dame Goody se
kothuis, waar die squinny-oog ou man
laat haar af en het haar verlaat, en bedank haar sivielregtelik genoeg is, en betaal haar meer as
sy het al ooit voor vir so 'n diens betaal.
Nou is die volgende dag gebeur het met mark-dag wees, en as Dame Goody weg van die huis was, het sy
wou baie dinge in die huis, en strompel hulle op die mark te kry.
Soos sy die dinge wat sy wou koop, moet wat sy sien, maar die squinny-oog ou
mede wat haar op die steenkool-swart perd.
En wat *** jy hy doen?
Hoekom het hy het van stalletjie tot stalletjie te neem van die dinge van mekaar, hier 'n paar
vrugte, en daar 'n paar eiers, en so aan, en niemand was om enige kennis te neem.
Nou Dame Goody nie *** dat dit haar besigheid in te meng nie, maar sy het gedink sy
behoort nie so goed 'n kliënt verby te laat sonder om te praat.
Daarop het sy ups aan hom en Bobs 1 knieval en gesê: "Gooden, meneer, ek hoop as hoe om jou
goeie vrou en die klein sowel as ---- "
Maar sy kon nie klaar wat sy was nie 'n sê, vir die snaakse ou man begin
terug in die verrassing, en hy sê vir haar, sê hy: "Wat! sien jy my vandag? "
"Sien jy," sê sy, "hoekom, natuurlik het ek dit doen, so eenvoudig soos die son in die lug, en
Wat meer is, "sê sy," ek sien jy is te besig, in die winskoop. "
"Ag, jy sien te veel," sê hy, "nou, bid, met watter oog kyk jy al hierdie dinge doen?"
"Met die regte oog om seker te wees," sê sy, so trots kan wees om hom uit te vind.
"Die salf!
Die salf "skreeu die ou Pixy dief. "Neem dit vir inmenging met wat doen nie
jy aangaan: jy sal sien my nie meer nie ".
En wat hy het haar op haar regteroog, en sy kon hom nie sien nie meer nie;
en wat was erger, sy was blind aan die regterkant van daardie uur af tot die dag van
haar dood.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 41: Die goed van die einde van die wêreld se
Eens op 'n tyd, en 'n baie goeie tyd wat dit was, maar dit was nie in my tyd nie, en in
jou tyd, of enige iemand anders se tyd, was daar 'n meisie wie se moeder gesterf het, en haar
pa weer getroud.
En haar stiefma haar haat, want sy is mooier as haar, en sy
was baie wreed aan haar. Sy gebruik te maak haar doen al die kneg
werk nie, en nooit laat haar enige vrede.
Op die laaste, een dag, die stiefma het gedink om ontslae te raak van haar heeltemal, sodat sy oorhandig
haar 'n sif en vir haar gesê: "Gaan uit, vul dit by die put van die einde van die wêreld se en bring dit
huis vir my vol, of wee jy. "
Want sy het gedink sy sou nooit in staat wees om die put van die einde van die wêreld se te vind, en indien
Sy het, hoe kan sy huis toe te bring 'n sif vol water?
Wel, die meisie begin af, en vra elkeen wat sy met haar te vertel waar die put was
van die einde van die wêreld se.
Maar niemand het geweet, en sy het nie geweet wat om te doen nie, wanneer 'n vreemde ou vroutjie, al
gebuk, het vir haar gesê waar dit is, en hoe sy kan kry om dit te.
So het sy gedoen het wat die ou vrou vir haar gesê het, en uiteindelik aangekom by die put van die wêreld se
End. Maar toe sy steek die sif in die koue,
koue water, dit alles weer uitgehardloop het.
Sy probeer en probeer sy weer, maar elke keer was dit dieselfde, en op die laaste het sy gesit het
af en skreeu asof haar hart wil breek.
Skielik is sy 'n kwakende stem gehoor, en sy kyk op en sien 'n groot padda met
uitpuilend oë na haar te kyk en met haar praat.
"Wat is die saak, dearie?" Het hy gesê.
"O, liewe, o liewe," het sy gesê, "my stiefma het my gestuur om al hierdie lang pad om te
hierdie sif vul met water uit die put van die einde van die wêreld se, en ek kan nie vul dit nie hoe
nie. "
"Wel," sê die padda, "As jy belowe om my te doen wat ek vir julle sê vir 'n hele nag
lank, sal ek jou vertel hoe om dit te vul, "So het die meisie het ingestem, en dan het die padda gesê.
"Stop dit met mos en bepleister hulle dit met klei, En dan is dit die water weg te voer;
en dan is dit 1 hop het, slaan en spring, en gaan flop in die put van die einde van die wêreld se.
So kyk die meisie vir 'n paar mos, en die onderkant van die sif gevoer met dit, en
oor wat sy het 'n paar klei, en dan gedoop sy dit weer in die put van die
World's End, en hierdie keer het die water nie hardloop nie, en sy het omgedraai om weg te gaan.
Net toe die padda inloer op sy kop uit die put van die einde van die wêreld se, en gesê:
"Onthou jou belofte."
"Goed," sê die meisie, want het gedink sy, "wat skade kan 'n padda doen my?"
So het sy terug na haar stiefma, en het die sif vol water uit die
Wel van die einde van die wêreld se.
Die stiefma was boete en kwaad, maar sy het niks gesê nie.
Daardie aand het hulle iets gehoor kraan tap by die ingang laag, en 'n stem
uitgeroep:
"Maak die deur, my hinniken, my hart, die deur oopmaak, my eie liefling;
Mind u die woorde wat ek en jy gepraat het, het in die wei,
aan die einde van die wêreld se goed. "
"Wat kan dit wees?" Roep uit die stiefma, en die meisie het om haar te vertel
alles oor, en wat sy belowe het van die padda.
"Girls hul beloftes hou," sê die stiefma.
"Gaan en die deur oopmaak hierdie oomblik." Want sy was bly die meisie sou moet
luister na 'n nare padda.
So het die meisie en die deur oopmaak, en daar was die padda uit die put van die
World's End.
En dit hop, en dit oorgeslaan het, en dit gespring het, totdat dit by die meisie, en dan
het hy gesê:
"Slaan my aan jou knie, my hinniken, my hart, Slaan my aan jou knie, my eie liefling;
Onthou die woorde wat jy en ek gepraat het, het in die grasvlakte deur die einde van die wêreld se
Goed. "
Maar die meisie het nie graag, totdat haar stiefma het gesê "hef dit op hierdie oomblik,
jy deern! Girls moet hul beloftes hou! "
So op die laaste lig sy die padda op haar skoot, en dit lê daar vir 'n tyd, tot by
dit uiteindelik gesê:
"Gee my iets te ete, my hinniken, my hart, Gee my 'n aandete, my liefling;
Onthou die woorde wat ek en jy gesê het, in die wei,
deur die put van die einde van die wêreld se. "
Wel, het sy nie omgee doen, sodat sy het dit 'n bak van melk en brood, en dit gevoed
goed. En wanneer die padda, geëindig het, het hy gesê:
"Gaan saam met my in die bed, my die muilezel, my hart, saam met my in die bed, my eie liefling;
Mind u die woorde wat jy het tot my gespreek deur die koue goed, so moeg. "
Maar dat die meisie nie doen nie, totdat haar stiefma het gesê: "Doen wat jy belowe het,
meisie; meisies moet hul beloftes hou. Doen wat jy bod, of jy gaan uit, en jy
jou froggie. "
En die meisie het die padda by haar bed en hou dit so ver weg van haar as sy
kon. Wel, net soos die dag het begin
breek wat die padda sê maar:
"Afkap my kop, my die muilezel, my hart, my kop, my eie liefling afkap;
Onthou die belofte wat jy gemaak het vir my, af deur die koue so moeg. "
Aanvanklik sou die meisie nie, want sy het gedink wat die padda gedoen het vir haar by die
Wel van die einde van die wêreld se.
Maar toe die padda het gesê dat die woorde weer, het sy en neem 'n byl en gekap
van sy kop af, en kyk! en kyk, daar staan voor haar 'n mooi jong prins.
wat haar vertel dat hy betower deur
'n bose towenaar, en hy kon nooit unspelled word tot 'n meisie sal sy
bied vir 'n hele nag, en kap sy kop af aan die einde van dit.
Die stiefma was verras toe sy die jong prins in plaas van die nare
kikker, en sy was nie tevrede is, kan jy seker wees, as die vors het vir haar gesê dat hy
gaan haar stiefdogter te trou, want sy het hom unspelled.
So is hulle getroud en het gegaan om te lewe in die vesting van die koning, sy vader, en
al die stiefma gehad het om te troos haar was, dat dit was al deur haar dat haar
stiefdogter is getroud met 'n prins.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 42: Meester van alle magister-
'N Meisie het eers na die skou om haarself te huur vir die dienaar.
Op die laaste 'n snaakse ou man haar betrokke, en het haar huis tot sy
huis.
Toe sy daar kom, het hy vir haar gesê het dat hy iets het om haar te leer, wat in sy
huis het hy het sy eie name vir dinge. Hy het vir haar gesê: "Wat sal jy my bel?"
"Master of meneer, of wat ookal jy wil meneer," sê sy.
Hy het gesê: "Jy moet my bel" Meester van alle meesters. "
En wat sou jy noem dit "verwys na sy bed?.
"Bed of bank, of wat ookal jy wil, meneer."
"Nee, dit is my 'Barnacle.
En wat noem jy hierdie "sê hy wys na sy panta lonen.
"Broek of broek, of alles wat jy asseblief, meneer."
"Jy moet bel hulle 'squibs en klappers."
En wat sou jy noem haar "verwys na die kat?.
"Kat of kit, of wat ook al jy asseblief, meneer." "Jy moet haar 'n wit gesig simminy." Noem
En nou, "wat die vuur," Wat sou jy noem dit? "
"Vuur en vlam, of wat ookal jy wil, meneer."
"Jy moet se warm cockalorum," roep en wat dit? "Hy het verwys na die
water. "Water of nat, of wat ookal jy wil,
meneer. "
"Nee," pondalorum is sy naam. En wat noem jy al hierdie dinge doen "vra hy,
hy wys na die huis. "House of kothuis, of wat ookal jy wil,
meneer. "
"Jy moet dit 'n hoë Klapper berg." Noem "dat baie die nag wakker geword die dienaar haar heer
in 'n groot geskrik en gesê: "Meester van alle meesters, uit jou Barnacle en
op jou squibs en klappers.
Vir Nonnetjie-simminy het het 'n vonk van die warm cockalorum op sy stert, en tensy jy
kry 'n paar pondalorum hoog Klapper berg op warm cockalorum sal wees. "
Dit is al.
>
Engels Fairy Tales versamel deur Joseph Jacobs
Hoofstuk 43: Die Drie koppe van die put
Lank voor Arthur en die Ridders van die Tafelronde, is daar geheers het in die oostelike
deel van Engeland 'n koning wat sy hof gehou word by Colchester.
In die midde van al sy heerlikheid, word sy koningin gesterf het, vertrek agter haar 'n enigste dogter,
ongeveer 15 jaar oud, wat vir haar skoonheid en goedheid was die wonder van alle
wat haar geken het.
Maar die koning gehoor van 'n dame wat ook 'n enigste dogter, het 'n gedagte te
met haar trou, ter wille van haar rykdom, al was sy oud, lelik, haak-nosed, en
boggelrug en.
Haar dogter was 'n geel valerige, van afguns en swak natuur, en, in kort, was
baie van dieselfde vorm as haar ma.
Maar in 'n paar weke het die koning, wat bygewoon is deur die adel en burgery, het sy
misvormde bruid na die paleis, waar die huwelik seremonies is uitgevoer.
Hulle het nie lank in die hof voordat hulle het die koning op sy eie pragtige
dogter deur valse verslae.
Die jong prinses wat haar pa se liefde verloor het, het moeg geword van die Hof, en een dag,
ontmoeting met haar pa in die tuin, het sy hom gesmeek om, met trane in haar oë te laat
haar gaan soek haar fortuin wat die
die koning het ingestem, en haar moeder-in-wet beveel om haar te gee wat sy het.
Sy het aan die koningin, wat vir haar gegee het as 'n seilsak bruin brood en 'n harde kaas,
met 'n bottel bier, al was dit maar 'n jammerlike huweliksprys vir 'n koning se dogter.
Sy het dit met dank, en op haar reis voortgegaan, wat deur die heilige boomstamme, bos,
en dale, tot by die lengte van sy sien 'n ou man sit op 'n klip teen die mond van 'n
grot, wat gesê het: "Goeie môre, Fair Maiden, waarheen weg so vinnig?"
"Bejaarde vader," sê sy, "Ek gaan my geluk te soek."
"Wat het jy in jou sak en bottel gekry het?"
"Ek het in my sak het brood en kaas, en in my bottel goeie klein bier.
Wil jy graag 'n paar te hê? "" Ja, "sê hy," met my hele hart. "
Dat die vrou getrek uit haar bepalings, en aan hom gesê het eet en welkom.
Hy het dit gedoen, en het haar baie dankie, en gesê: "Daar is 'n dik netelige heining voor
jy, wat jy nie kan kry deur, maar die muur in jou hand, slaan dit drie
tye, en sê: "Bid, verskans, laat my
deur, "en dit sal onmiddellik oop, dan 'n bietjie verder, sal jy vind 'n
goed; sit op die rand van dit, en daar sal kom drie goue kop,
wat sal spreek, en wat hulle nodig het, dat doen ".
Belowende sou sy, het sy haar los van hom.
Kom na die heining en die gebruik van die ou man se muur, dit verdeel, en laat haar deur;
dan kom die goed, sy het skaars gaan sit as 'n goue kop opgekom
sing:
"Was my, en kam my, en lê my saggies neer.
En sit my op 'n bank om droog te word, dat ek mooi kan sien,
Wanneer iemand verby. "
"Ja," sê sy, en neem dit in haar skoot gekam dit met 'n silwer kam, en dan
dit op 'n Primrose bank geplaas. Dan kom 'n tweede en 'n derde hoof,
sê die dieselfde as die vorige.
So het sy dieselfde vir hulle, en dan, trek uit haar bepalings sit om te eet
haar aandete.
Toe sê die koppe van die een na die ander: "Wat moet ons vreemd vir hierdie dogter wat gebruik
ons so vriendelik nie? "
Die eerste sê: "Ek vreemd om haar te wees so mooi dat sy sal sjarme van die mees
kragtige vors in die wêreld "Die tweede sê:" Ek weird haar so 'n soet
stem, is ver meer as die nagtegaal. "
Die derde het gesê: "My geskenk sal nie een van die minste te wees, want sy is 'n koning se dogter,
Ek sal vreemde haar so gelukkig dat sy koningin geword het van die grootste prins wat
regeer. "
Sy laat hulle dan in die weer goed, en so het op haar reis.
Sy het nie lank gereis voordat sy het 'n koning jag in die park met sy edeles.
Sy sou vermy het hom, maar die koning, 'n gesig van haar gevang, genader,
en wat met haar skoonheid en 'n soet stem, val desperaat in liefde met haar, en binnekort
geïnduseer haar om hom te trou.
Hierdie koning bevinding dat sy was die koning van Colchester se dogter, het beveel dat 'n paar
waens te wees gereed het, sodat hy die koning, sy pa-in-law, 'n besoek betaal.
Die wa wat die koning en koningin gery is versier met 'n ryk juwele van goud.
Die koning, haar pa, was op 1 verbaas dat sy dogter so was
gelukkig, tot die jong koning laat hom weet van alles wat gebeur het.
Groot was die vreugde by die hof onder al, met die uitsondering van die koningin en haar
lomp dogter, wat gereed was om jaloers te bars.
Die rejoicings, met feesviering en dans, het voortgegaan om baie dae.
Dan eindelik hulle het teruggegaan huis toe met die huweliksprys haar pa het haar.
Die boggelrug en 'n prinses, sien dat haar suster was so gelukkig in op soek na haar
noodlot, wou om dieselfde te doen, so sy het haar ma, en al die voorbereidings gemaak.
en sy is toegerus met 'n ryk rokke
en met suiker, amandels, en lekkergoed in groot hoeveelhede en 'n groot bottel
Malaga sak.
Met hierdie sy het dieselfde pad as haar suster, en naby die grot kom, die ou
man het gesê: "jong vrou, waar so vinnig" "Wat is dit vir julle" sê sy?.
"Toe," sê hy, "wat jy in jou sak en bottel?"
Sy het geantwoord: "goeie dinge wat julle moet nie ontsteld word nie."
"Sal jy nie gee my 'n paar?" Het hy gesê.
"Nee, nie 'n bietjie, nie 'n druppel nie, tensy dit sal jy verstik."
Die ou man het gefrons, gesê: "het Evil geluk julle woon."
Aangaan, het sy aan die heining gekom, waardeur sy uitgesoek het 'n gaping, en het gedink om te slaag
deur dit, maar die heining toe, en die dorings het in haar vlees, sodat dit
met groot moeite wat sy het.
Om nou al meer as bloed, het sy gesoek vir water om haarself te was, en kyk rond.
sy sien die goed.
Sy gaan sit op die rand van dit, en een van die koppe gekom het, gesê: "Was my, kam
en lê my neer sag, "as voorheen, maar sy bonsden dit met haar bottel en sê,
"Neem dit vir jou was."
So het die tweede en derde koppe het, en het met geen beter behandeling as die
eerste.
Daarom het die koppe het onder mekaar beraadslaag wat haar slegte dinge te plaag
vir sodanige gebruik. Die eerste het gesê: "Laat haar getref word met
melaatsheid in haar gesig. "
Die tweede: "Laat haar stem so hard soos 'n koring-Riethaan se."
Die derde het gesê: "Laat haar vir die man nie, maar 'n arm land schoenmaker."
Wel, sy gaan op totdat sy na 'n dorp gekom, en dit van die mark-dag, die mense het gesien hoe
by haar, en sien dat so 'n brandsiek gesig, en die aanhoor van so 'n piepende stem, almal gevlug, maar
'n arm land schoenmaker.
Nou is hy nie lank voordat heelgemaak die skoene van 'n ou kluisenaar, wat geen geld het
hom 'n boks met salf vir die genesing van melaatsheid, en 'n bottel van die geeste vir 'n
harde stem.
So het die schoenmaker met 'n gedagte 'n daad van liefde te doen, is geïnduseer te gaan na haar en
vra haar wat sy is. "Ek is," het sy gesê, "die Koning van Colchester se
dogter-in-wet. "
"Wel," sê die schoenmaker, "as ek jy jou natuurlike gelaatskleur te herstel, en maak 'n
klink genees, sal jy beide in die gesig en stem in die beloning neem my vir 'n man? "
"Ja, vriend," antwoord sy, "met my hele hart!"
Met hierdie die schoenmaker aansoek gedoen het die middels, en hulle het haar goed in 'n paar weke;
waarna hulle getroud is, en so vir die Hof by Colchester.
Toe die koningin het bevind dat haar dogter is niks anders as 'n swak schoenmaker, sy was getroud
haarself in toorn opgehang.
Die dood van die koningin van die koning, wat was bly om ontslae te raak van haar so gou,
dat hy die schoenmaker 'n honderd pond die Hof om op te hou met sy vrou, en neem
'n afgeleë deel van die koninkryk, waar hy
duur baie jare heel skoene, sy vrou spin die draad vir hom.
>